==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ། བཞད་པའི་སྔགས་དང་མཁའ་འགྲོ་གཟུགས་ཀྱི་སྒྱུ་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ། བཞད་པའི་སྔགས་དང་མཁའ་འགྲོ་གཟུགས་ཀྱི་སྒྱུ་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
དེ་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེས་པ་ནི་དེ་ལྟར་བསྟན་པའི་རིམ་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་རིམ་པས་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔགས་འདིས་ཞེས་པ་ནི་རྩ་བའི་སྔགས་སམ། ཡི་གེ་བདུན་པའི་སྔགས་སམ། ཨོཾ་སརྦ་ཀཱ་མེ་ནི་སརྦ་བྷཀྵ་སཾ་ཤོ་དྷ་ཡ་གུ་ཧྱེ་གུ་ཧྱཾ་བཛྲི་ཎི་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་འདིས་བྱའོ། །རེག་པ་དང་བཞད་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོས་འཁྱུད་དེ་ཧ་ཧ་ཧེ་ཧཻ་ཧོ་ཧཽ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཞེས་བྱ་བ་འདིས་བཞད་པར་བྱའོ། །གད་མོ་ཆེ་བདེན་པས་ཚངས་པར་སྤྱོད་པ་དང་ཞེས་པ་ནི་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ཅན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ཏེ། ཐ་སྙད་ཀྱི་དང་ཚུལ་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོར་བསྒོམ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་ཆོས་འབྱུང་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེའི་མཆི་མ་འབྱུང་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་མོ་དེའི་སྤྱན་ནས་མཆི་མ་འབབ་པོ། །སྙིང་ཉེ་དེ་ཡི་སྤུ་ཡང་ལྡང༌། །ཞེས་པ་ནི་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པའི་བདེ་བས་དེའི་བྶྤུ་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་སྒྲུབ་པ་པོའི་སོ་སོའི་ལས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ནི་རང་གི་མཚན་མའོ། །འགོམ་མི་བྱ་ཞེས་པ་ནི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་ལྷ་མོའི་པདྨར་འཇུག་གོ །མཆོད་ཅེས་པ་ནི་ནུ་མ་དང་མཆན་ཁུང་ལ་སོགས་པར་བལྟའོ། །འདི་ནི་ཕྱག་རྒྱ་ཚོགས་ཀྱི་
རིམ། །ཞེས་པ་ནི་འོག་ནས་བསྟན་པར་བྱ་བའི་འབོད་པ་ལ་སོགས་པའོ། །བྱས་ནས་ནི། ཕྱག་རྒྱ་ཞེས་པ་ནི་འདིར་འབོད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱག་རྒྱ་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། སྔགས་ནི་རྗེས་དྲན་བྱེད་ཅེས་འོག་ནས་འཆད་པའི་དགོད་པའི་རྣམ་པ་བརྒྱད་ཀྱི་སྔགས་སོ། །མཆོག་ཏུ་དགའ་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་བྱེད་པའོ། །ཧ་ཧཱའི་རྣམ་པར་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པས་ནི་བྱ་བ་གསུངས་ལ་འདི་ཉེ་བར་ཞེས་པ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་མངོན་སུམ་ཉིད་དུའོ། །རྟག་ཏུ་ཞེས་པ་ནི་ཇི་ཙམ་དུ་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གནས་པའི་བར་དེ་ཙམ་དུ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དགའ་བར་ཞེས་པ་ནི་རྩེ་བའོ། །སྔགས་དང་བསམ་གཏན་ལེགས་པར་སྦྱར། །ཞེས་པ་ནི་བསམ་གཏན་ནོ། །བཅོམ་ལྡན་འདས་བསྒོམ་པ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་བོད་པ་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་རྒྱའོ། །སྔགས་ནི་རྟོགས་པའི་མཚན་ཉིད་དང་བཅས་པའོ། །གཙོ་མོ་ལ་སོགས་པ་ནི་སླར་ལས་གཞན་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དཔའ་པོ་རྣམས་ལས་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལ་ལ་སོགས་པ་སྟེ།

【汉语翻译】
第四十二（品）。分说笑语真言与空行母身幻化仪轨次第。
第四十二（品）。分说笑语真言与空行母身幻化仪轨次第。
所谓“如是行事”者，即如是所示之次第，以及将要解说的次第行事之意。所谓“以此真言”者，即根本真言，或七字真言，或“嗡 萨瓦 嘎美尼 萨瓦 巴夏 桑 秀达亚  ഗുഹ്യེ་ ഗുഹ್ಯཾ བཛྲི་ཎི་ 斯瓦哈（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，一切，欲望，一切，饮食，完全，清净，秘密，秘密，金刚，娑婆诃）”之真言行事。所谓“接触与笑语”者，即修行者拥抱，以“哈哈嘿嘿霍吼吽吽吽”之声而笑语。所谓“以大笑真实行梵行”者，即以外支具足之手印金刚亥母自性之身，名言之相，观想为金刚亥母之意。彼之法生之意。所谓“彼之泪生”者，即彼天女眼中流泪。所谓“心近彼之毛亦竖”者，即俱生乐，彼之毛发竖立。以“金刚”等句，宣说修行者各自之事业。“金刚”乃自身之名号。所谓“不应践踏”者，即一切事物皆入天女莲花中。所谓“供养”者，即观视乳房与腋窝等处。此乃手印会供之次第。所谓“已作之后”者，手印，即此处之呼唤等，乃已作手印。真言乃随念，即下文将要解说的八种笑之相之真言。所谓“极喜”者，即随之生起贪恋。以“哈哈之相”等句，宣说事业，所谓“此近”者，即修行者之现前。所谓“恒常”者，即修行者安住多久，即如是之意。所谓“欢喜”者，即嬉戏。真言与禅定善为结合。所谓“禅定”者，即禅定也。以薄伽梵之观想为先导，呼唤等之手印。真言乃具有证悟之相。所谓“主母”等，乃再次宣说其他事业。从勇士们中，有颅器等。

【英语翻译】
The Forty-second (chapter). Differentiating the order of the ritual of laughing mantras and the illusion of the form of the Dakini.
The Forty-second (chapter). Differentiating the order of the ritual of laughing mantras and the illusion of the form of the Dakini.
What is meant by "to act thus" is the meaning of acting according to the order thus shown, and the order to be explained. What is meant by "with this mantra" is the root mantra, or the seven-syllable mantra, or "Om Sarva Kameni Sarva Basha Sam Shodhaya Guhye Guhyam Vajrini Svaha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：Om, all, desire, all, food, completely, purify, secret, secret, Vajrini, Svaha)". What is meant by "touching and laughing" is that the practitioner embraces and laughs with "Haha Hehe Ho Ho Hum Hum Hum". What is meant by "practicing celibacy with great laughter and truth" is that with the form of the self-nature of Vajravarahi, the outer limb-possessing mudra, the nominal aspect, one meditates as Vajravarahi. It is the meaning of the origin of that Dharma. What is meant by "her tears arise" is that tears flow from the eyes of that goddess. What is meant by "close to the heart, her hair also stands on end" is that with co-emergent bliss, her hair will stand on end. With "Vajra" and other phrases, the respective actions of the practitioners are declared. "Vajra" is one's own name. What is meant by "should not be trampled" is that all things enter into the lotus of the goddess. What is meant by "offering" is to look at the breasts and armpits, etc. This is the order of the assembly of mudras.
What is meant by "having done" is that the mudra, that is, the calling and so on here, is having done the mudra. The mantra is recollection, that is, the mantra of the eight aspects of laughter to be explained below. What is meant by "supreme joy" is to cause attachment to arise afterwards. With phrases such as "in the aspect of Haha", the action is declared, and what is meant by "this near" is in the presence of the practitioner. What is meant by "always" is the meaning of as long as the practitioner remains, so long. What is meant by "joyful" is playing. Mantra and meditation are well combined. What is meant by "meditation" is meditation. With the contemplation of the Bhagavan as the preliminary, the mudra of calling and so on. The mantra is possessed of the characteristic of realization. What is meant by "chief mother" and so on is to declare other actions again. From among the heroes, there are skull-cups, etc.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
 གཙོ་མོ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་དེ་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་བ་སྤུ་ལྡང་བར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་བསྒོམ་པར་མི་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོའི་ལས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །གཡོན་པས་ཡོངས་སུ་བརྟགས་པ་ཡིན། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་གང་གིས་དེ་ངེས་པར་ཡིན་པར་དགོངས་པས་སོ། །འདི་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པའོ།། །།
བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས་པ། བཞད་པའི་སྔགས་དང་མཁའ་འགྲོ་གཟུགས་ཀྱི་སྒྱུ་མའི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
主母是极忿怒母等等的瑜伽母，与她一起会毛骨悚然。所谓“不要修持金刚”，意思是修行者的业先行的缘故。用左边完全观察，意思是瑜伽母认为那一定是这样的缘故。这是次第分别第四十二（品）。
第四十二（品）。欢笑明咒和空行母身幻术仪轨的次第分别。

【英语翻译】
The chief one is the Yogini such as the extremely wrathful one, together with her, the hair will stand on end. The saying "Do not meditate on the Vajra" means that the practitioner's karma precedes it. It is completely examined with the left side, which means that the Yogini thinks that it must be so. This is the forty-second separated sequence.
Forty-second. The separated sequence of the ritual of the laughing mantra and the illusion of the form of the Dakini.

============================================================

